+79227350744

Вопросы пишите на WhatsApp

Москва

24/7

Падежи в японском языке — полный разбор

 Uncategorized          Обсудить

Падежи в японском языке, так же, как и в русском существует понятие падежей. Тем не менее, японские падежи довольно сильно отличаются от русского по ряду причин. И в этой статье мы рассмотрим все виды падежей и их особенности. 

Содержание

10 падежей в японском языке
Именительный падеж
Родительный падеж
Винительный падеж
Дательный падеж
Творительный падеж
Совместный падеж
Падеж направления
Исходный падеж
Предельный падеж
Исходно-сравнительный падеж

Во-первых, у японских существительных нет категории рода и числа, соответственно, падежные частицы не будут меняться в зависимости от них.  Во-вторых, в японском языке мы будем оперировать понятием «падежная частица» или «падежный суффикс», иными словами, их никак нельзя рассматривать как окончания существительных. В-третьих, ряд падежей будет находить свои аналоги в русском языке (например, родительный, дательный и т.д.), при этом у некоторых из них, например, у дательного, функции будут гораздо шире, чем в русском. В то же время некоторым японским падежам и вовсе нет соответствия в русском языке (падеж направления, совместный падеж и т.д.).

Все падежные суффиксы ставятся после существительного.

Падежи в японском языке — 10 падежей в японском языке

Это обязательная тема для изучения японского языка.

  Латиница Хирагана Падеж Вопрос
1 Ga Именительный (рематический) Кто/что?
2 No Родительный Чей? Какой?
3 Wo Винительный Кого/что?
4 Ni Дательный Кому/чему?

От кого/от чего?

Где? (с глаголами бытия)

Куда?

Когда?

5 De Творительный Кем/чем?

Где? (с глаголами активного действия)

Из чего? (с материалами)

6 To Совместный С кем/чем?
7 E Падеж направления Куда?
8 Kara から Исходный От куда?

С какого времени?

9 Made まで Предельный До куда?

До какого времени?

10 Yori より Исходно-сравнительный Относительно чего?

От кого?

Также мы рассмотрим ряд частиц, которые не являются падежами, но зачастую берут на себя их функцию:

Wa () – выделительная тематическая частица.

Mo () – частица, обозначающая «тоже, также».

Именительные падежи в японском языке

 

Именительный рематический падеж GA (が) и именительный тематический падеж WA (は)

За что лично я люблю японский язык, так это за то, что все у них не как у людей. Вот и именительных падежей у них два, да и то, второй вроде как не падеж… Давайте попробуем в этом разобраться, чтобы постичь падежи в японском языке.

В японском языке для обозначения подлежащего есть две противоборствующие силы: суффикс именительного рематического падежа GA () и тематическая частица WA ().

➀ GA () является полноправным падежным суффиксом… но гораздо чаще на его месте мы будем видеть тематическую частицу WA (), которая, редиска такая, его вытесняет. Частица WA () задает ТЕМУ предложения. То есть, для себя слово с WA () мы будем переводить как «что касается…». Таким образом, при помощи WA () мы как бы заявляем: «Сейчас я буду говорить на эту тему».

私はミハイルです。Watashi wa Mihairu desu.

Я Михаил. (=Что касается меня, то я Михаил).

これは本です。Kore wa hon desu.

Это – книга. (=Что касается этого предмета, то это книга)

При помощи WA () мы выделяем уже известную информацию.

➁ С другой стороны, GA () будет выделять РЕМУ, то есть новую информацию в предложении, эта частица будет стоять с теми вещами или людьми, о которых до этого речи не было. Также,  GA () будет фигурировать там, где идет выбор из нескольких объектов:

 誰が田中さんですか。Dare ga Tanaka-san desu ka?

あの人が田中さんです。Ano hito ga Tanaka-san desu.

Кто (из нескольких людей) Танака?

Он — Танака.

➂ Кроме того, GA () будет использоваться с природными явлениями, например:

雨が降っています。Ame ga futte imasu. 

Дождь идёт.

➃ Давайте сравним два предложения:

この鳥は綺麗ですね。Kono tori wa kirei desu ne.

Эта птичка красивая, не так ли? (=что касается этой птички…)

外は鳥が鳴いています。Soto wa tori ga naite imasu.

Снаружи поет птичка.

В первом предложении темой нашего высказывания является птичка, поэтому мы используем частицу WA (). Во втором случае птичка – это новая для нас информация. Мы говорим о том, что происходит снаружи, поэтому слово «снаружи» (soto) выделено темой предложения. Снаружи раздается пение птицы, и в данном случае птица является новой информацией.

➄ Также многие глаголы управляются на

~が出来ます   Ga dekimasu

Могу…

日本語が出来ます。Nihongo ga dekimasu.

Я владею японским.

~が分かります  Ga wakarimasu

Понимаю…

漢字が少し分かります。Kanji ga sukoshi wakarimasu.

Немного понимаю иероглифы.

Падежи в японском языке — родительный падеж NO ()

 

➀ Отвечает на вопрос чей? какой? Маркирует принадлежность.  

私の靴  Watashi no kutsu

Мои туфли

学生のペン  Gakusei no pen

Ручка студента

Обратите внимание, что в японском языке определение всегда стоит перед определяемым словом.

➁ Кроме того, может использоваться в тех случаях, когда мы говорим о содержании информационного носителя, такого как книга, учебник, словарь, журнал, кассета, диск и т.д:

日本語の辞書  Nihongo no jisho

Словарь японского языка

➂ Существует и совсем нехарактерное для русского языка употребление — пояснение, кем является человек, о котором мы говорим:

友だちの田中さん Tomodachi no Tanaka-san

Друг Танака  (= Танака, который является другом)

Винительный падеж WO ()

 

➀ Отвечает на вопрос «кого/что?» и употребляется с переходными глаголами, например:

テレビを見る。Terebi wo miru.

Смотреть телевизор.

➁ Также суффикс винительного падежа WO () используется с некоторыми непереходными глаголами, которые обозначают движение по какой-либо поверхности, например:

公園を散歩する。Kouen wo sampo suru.

Гулять по парку.

空を飛ぶ。Sora wo tobu.

Лететь по небу.

➂ И напоследок, WO () употребляется тогда, когда мы выходим откуда-то:

部屋を出る。Heya wo deru.

Выйти из комнаты.

Дательный падеж NI ()

 

Пожалуй, это самый богатый по своему использованию японский падеж.

➀ Отвечает на вопрос «кому/чему?»

 猫にやりました。Neko ni yarimashita.

Дал кошке.

➁ Отвечает на вопрос «от кого/от чего?»

友達にもらいました。Tomodachi ni moraimashita.

Получил от друга.

➂ Отвечает на вопрос «где?» и используется с такими с глаголами бытия, как глаголов imasu (います, быть), arimasu (あります, быть о неодушевленных предметах) и sunde imasu (すんでいます, проживать):

犬は家にいます。Inu wa ie ni imasu.

Собака находится в доме.

➃ Отвечает на вопрос «куда?» и используется с глаголами движения, такими как ikimasu (いきます, идти, ехать, уходить, уезжать), kimasu (きます, приходить, приезжать), kaerimasu (かえります, возвращаться к себе домой, на родину), modorimasu (もどります, возвращаться) и др.:

アメリカに帰った。Amerika ni kaetta.

Вернулся в Америку.

➄ Отвечает на вопрос «когда?» и используется с теми показателями времени, у которых есть цифра, а также с днями недели: 

8時に始まります。Hachiji ni hajimarimasu.

Начнется в 8 часов.

Творительный падеж DE ()

 

➀ Творительный падеж DE () отвечает на вопрос «кем/чем» и маркирует орудие действия, например:

日本人は魚を箸で食べる。Nihonjin wa sakana wo hashi de taberu.

Японцы едят рыбу палочками.

➁ Также творительный падеж DE () отвечает на вопрос «где» и маркирует пространство, в котором совершается действие. Используется с глаголами активного действия (т.е. практически все глаголы, кроме глаголов imasu (います), arimasu (あります) и sunde imasu (すんでいます)).

教室で勉強します。Kyoushitsu de benkyou shimasu.

Занимаюсь в аудитории.

➂ Еще одна интересная функция творительного падежа DE () —  употребление с количеством. Например, он может быть использован с количеством людей, обозначая «каким количеством» было совершено действие (вдвоем, в одиночку и т. д.):

二人で行きました。Futari de ikimashita.

Пошли вдвоем.

Или, например, за какую сумму денег был куплен товар:

300円で買った。Sambyakuen de katta.

Купил за 300 йен.

➃ Кроме того, творительный падеж DE () будет указывать на материал, из которого изготовлен предмет, в тот случае, если этот исходный материал виден невооруженным глазом:

この椅子はアフリカの木で造られた。Kono isu wa afurika no ki de tsukurareta.

Этот стул был сделан из Африканского дерева.

В случае, если материал-сырец изменен настолько, что мы его уже не видим. Например, мы знаем, что сакэ делается из риса, но это прозрачная жидкость, внутри которой риса не наблюдается – то будет использовать исходный падеж KARA (から), который будет представлен ниже.

Совместный падеж TO ()

 

➀ Употребляется в значении «и» и «с»:

ペンと鉛筆があります。Pen to empitsu ga arimasu.

Есть ручка и карандаш.

昨日先生と話しました。Kinou sensei to hanashimashita.

Вчера говорил с учителем.

Необходимо помнить, что TO () – это падежный показатель, а, значит, он соединяет только существительные, местоимения и числительные. Глаголы и прилагательные через TO () соединять нельзя.

Падеж направления E ()

 

➀ Отвечает на вопрос «куда» и используется с глаголами движения:

図書館へ行く。Toshokan e iku.

Идти в библиотеку.

В этой функции он практически совпадает с винительным падежом NI (). И хотя они практически во всех случаях взаимозаменяемы, падеж NI () скорее будет указывать на конечную цель прибытия, в то время как когда мы ставим падеж E (), акцент делается больше на путь до этого места. Иными словами, в примере выше мы могли выйти по направлению в библиотеку, а вот дойдем мы до нее или сядем по пути есть мороженное и любоваться птичками – это еще вопрос!  

Исходный падеж KARA (から)

 

KARA (から) — исходный падеж, соответствует русским предлогам «из, от, с». Используется с показателями места и времени. Кроме того, может указывать на материал, из которого изготовлен предмет (если материал-сырец изменен настолько, что уже не виден), а также на человека или организацию, от которого получили предмет или информацию.

➀ 九時から働きます。Kuji kara hatarakimasu.

Работаю с 9 часов.

➁ 会社から歩いて帰ります。Kaisha kara aruite kaerimasu.

Возвращаюсь с работы пешком.

➂ 酒はお米から作られています。Sake wa kome kara tsukurarete imasu.

Сакэ исзготовляется из риса.

➃ 母からもらった。Haha kara moratta.

Получил от мамы.

➄ 友達から聞いた。Tomodachi kara kiita.

Слышал от друга.

Предельный падеж MADE (まで)

 

MADE (まで) — предельный падеж, соответствует русскому предлогу «до». Используется с показателями места и времени.

➀ 6時まで勉強しました。Rokiji made benkyou shimasita.

До 6 часов занимался.

➁ 学校までどうやって行きますか。Gakkou made dou yatte ikimasu ka?

Как ты добираешься до школы?

Падежи в японском языке для сравнения


Исходно-сравнительный падеж YORI (
より)

➀ Отвечает на вопрос «относительно чего?», «в сравнении с чем?».

Суффикс исходно-сравнительного падежа YORI (より) используется для построения сравнительных конструкций у прилагательных. Дело в том, что у японских прилагательных нет  сравнительной степени. Мы можем сказать «большой» — ookii (おおきい), однако слова «больше» в японском просто не существует. А сравнивать все-таки надо, иначе как мы узнаем, у кого трава зеленее и небо голубее. Поэтому в японском мы можем указать, относительно чего предмет является большим. Для этого мы и будем использовать суффикс исходно-сравнительного падежа YORI (より):

 東京は大阪より大きいです。Tokyo wa Osaka yori ookii desu.

Токио больше Осаки. (= Токио является большим в сравнении с Осакой).

➁ Кроме того, у него есть еще одна функция – собственно, исходность. В этом он похож на падеж KARA (から). Это довольно архаичное употребление и на данный момент используется, пожалуй, только в письмах:

山田より Yamada yori

От Ямады

★★★

Вопрос правильной постановки падежей зависит всецело от того глагола и тех конструкций, которые находятся в конце предложения. Важно понимать, что существительные сами по себе в падежах не нуждаются, иными словами, пока стул – просто стул, существующий в пространстве, ему не нужны падежи. Падежи будут появляться тогда, когда мы будет этот стул видеть, садиться на него, идти к нему и т.д., то есть появится то или иное управление. В связи с этим очень важно обращать внимание на то, с какими падежами сочетается тот или иной глагол и запоминать глаголы либо с падежом, либо даже в связке в существительным. Например, глагол AIMASU (会います), «встречаться» будет управляться либо на дательный падеж NI (), либо на совместный падеж TO ():

友達と会った。 Tomodachi to atta.

Встретился с другом.

熊に会った。Kuma ni atta.

Столкнулся с медведем

Падежи в японском языке являются основой для формирования предложений, поэтому вам необходимо освоить эту тему для грамотного общения.

Если вам понравилась статья, то поставьте нам оценку- ваше количество звездочек, просто нажав на эти звездочки  1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (42 оценок, среднее: 3,60 из 5)
Загрузка...

Также на нашем телеграмм канале, регулярно выходит обучающий контент по Японскому языку. Подписывайтесь на наш телеграмм канал прямо сейчас по этой этой ссылке: https://t.me/satorijp

 

Обсуждение: 4 комментария
  1. Димон:

    Со всем уважением к вашей конфиденциальности. Я искал эту статью, чтобы написать お падежную. А скопировать нельзя. Подскажите тогда, пожалуйста, где её на клавиатуре искать?

    Ответить
    1. satoriadmin:

      На клавиатуре набирайте через wo

      Ответить
  2. Евгения:

    Добрый день! Отлично изложено, и так просто. Главное, все в одном месте… Можно вопрос? Конструкция, напишу по Поливанову.
    Нагоя но томодати но ути э асоби ни икимасу.
    Еду в гости к подруге в Нагою.
    НО после Нагоя, это правильный вариант? Если правильный, то под какое правило подходит? Или нужен другой падеж? Спасибо, Евгения

    Ответить
    1. satoriadmin:

      Да, это правильный ответ. Это примерно как «московский друг», только «нагойский друг» — по такой логике уместно поставить родительный падеж =)

      Но если все-таки главная мысль, что «еду В город Нагоя», то тогда Nagoya NI ikimasu. Ni — падеж направления, используется с глаголами движения, и дословно может быть переведен как наш предлог «в».

      Ответить

Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.

error: Content is protected !!